Skip to main content
[:en]

英語 | 華語| 粵語

英語

The young couples having financial hardship among the Hui

“My wife and I recently got married. The marriage was arranged by our parents. The bride price was set at $20,000 USD, which meant that my family had to pay this amount to my wife’s family. In order for us to go through with the wedding, this money had to be paid. As a couple, we didn’t receive any of this money ourselves. My mother-in-law said that she worked for over twenty years to raise my wife, so this is money that she has earned.
Culturally, it is expected that I provide a new house and a new car for my wife. I purchased these things to fulfill these expectations. Now, we are in an immense amount of debt. Almost all of the money I make each month goes towards paying off these debts. It has put much strain on our new marriage. Although it seems from the outside that we have nice things, we are struggling to make it financially.”

How could we pray?

1. Pray for wisdom for Hui people as they deal with very difficult financial burdens that threaten marriages and family
2. Pray God will work in the hearts of young Hui couples. Ask Him to keep their marriages strong.


華語

回民中有財務壓力的年輕夫婦

“我和太太最近結婚了,婚姻是是雙方父母包辦的,我的家人要向我太太的家人支付彩禮,他們要兩萬美金,為了我們可以順利結婚,這筆錢是一定要付的,但我和太太一分錢也拿不到。我的岳母說她二十多年把我的太太養大,這筆錢是她應得的。從文化習慣上講,先生應該要有新房子和新車給太太,所以我買了房子和車子。現在,我們負債累累。我每個月賺的錢幾乎都用來還債。這給我們的新婚帶來很大的壓力。儘管從表面看,我們樣樣都有,但在財務上我們很緊張。”

如何禱告

1. 禱告回民有智慧處理經濟負擔,不至於困難到威脅婚姻和家庭。
2. 禱告上帝在年輕的回民夫婦心中動工,堅固他們的婚姻。


粵語

回民中有財務壓力的年輕夫婦

“我和太太最近結婚了,婚姻是是雙方父母包辦的,我的家人要向我太太的家人支付彩禮,他們要兩萬美金,為了我們可以順利結婚,這筆錢是一定要付的,但我和太太一分錢也拿不到。我的岳母說她二十多年把我的太太養大,這筆錢是她應得的。從文化習慣上講,先生應該要有新房子和新車給太太,所以我買了房子和車子。現在,我們負債累累。我每個月賺的錢幾乎都用來還債。這給我們的新婚帶來很大的壓力。儘管從表面看,我們樣樣都有,但在財務上我們很緊張。”

如何禱告

1. 禱告回民有智慧處理經濟負擔,不至於困難到威脅婚姻和家庭。
2. 禱告上帝在年輕的回民夫婦心中動工,堅固他們的婚姻。[:zh]

英語 | 華語| 粵語

英語

The young couples having financial hardship among the Hui

“My wife and I recently got married. The marriage was arranged by our parents. The bride price was set at $20,000 USD, which meant that my family had to pay this amount to my wife’s family. In order for us to go through with the wedding, this money had to be paid. As a couple, we didn’t receive any of this money ourselves. My mother-in-law said that she worked for over twenty years to raise my wife, so this is money that she has earned.
Culturally, it is expected that I provide a new house and a new car for my wife. I purchased these things to fulfill these expectations. Now, we are in an immense amount of debt. Almost all of the money I make each month goes towards paying off these debts. It has put much strain on our new marriage. Although it seems from the outside that we have nice things, we are struggling to make it financially.”

How could we pray?

1. Pray for wisdom for Hui people as they deal with very difficult financial burdens that threaten marriages and family
2. Pray God will work in the hearts of young Hui couples. Ask Him to keep their marriages strong.


華語

回民中有財務壓力的年輕夫婦

“我和太太最近結婚了,婚姻是是雙方父母包辦的,我的家人要向我太太的家人支付彩禮,他們要兩萬美金,為了我們可以順利結婚,這筆錢是一定要付的,但我和太太一分錢也拿不到。我的岳母說她二十多年把我的太太養大,這筆錢是她應得的。從文化習慣上講,先生應該要有新房子和新車給太太,所以我買了房子和車子。現在,我們負債累累。我每個月賺的錢幾乎都用來還債。這給我們的新婚帶來很大的壓力。儘管從表面看,我們樣樣都有,但在財務上我們很緊張。”

如何禱告

1. 禱告回民有智慧處理經濟負擔,不至於困難到威脅婚姻和家庭。
2. 禱告上帝在年輕的回民夫婦心中動工,堅固他們的婚姻。


粵語

回民中有財務壓力的年輕夫婦

“我和太太最近結婚了,婚姻是是雙方父母包辦的,我的家人要向我太太的家人支付彩禮,他們要兩萬美金,為了我們可以順利結婚,這筆錢是一定要付的,但我和太太一分錢也拿不到。我的岳母說她二十多年把我的太太養大,這筆錢是她應得的。從文化習慣上講,先生應該要有新房子和新車給太太,所以我買了房子和車子。現在,我們負債累累。我每個月賺的錢幾乎都用來還債。這給我們的新婚帶來很大的壓力。儘管從表面看,我們樣樣都有,但在財務上我們很緊張。”

如何禱告

1. 禱告回民有智慧處理經濟負擔,不至於困難到威脅婚姻和家庭。
2. 禱告上帝在年輕的回民夫婦心中動工,堅固他們的婚姻。[:]